Kirche · Glaube · Katholisch · Messe · Gottesdienst · Gebet · Liturgie · Bischof · Alte-Messe · Feier · Lexikon · Bibel · Eucharistiefeier · römisch  
  Pro Missa Tridentina  
Jesus und seine J�nger
Links    Kontakt    Impressum    Datenschutz    Gebet
  Startseite

Aktuell

Liturgie

Hl. Messen

Verein

Medien

Bilder

Lexikon

Facebook- Fan werden!

 
Gebet für den Heiligen Vater und die gesamte Kurie
Oremus pro Pontifice nostro Francisco. Laßt uns beten für unseren Heiligen Vater Franziskus.
Dominus conservet eum, et vivificet eum, et beatum faciat eum in terra, et non tradat eum in animam inimicorum ejus. Der Herr behüte ihn und erhalte sein Leben, er lasse ihn gesegnet sein auf Erden und übergebe ihn nicht dem Haß seiner Feinde.
Tu es Petrus, et super hanc petram aedificabo Ecclesiam meam. Du bist Petrus, und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen.
Deus, omnium fidelium pastor et rector, famulum tuum Franciscum, quem pastorem Ecclesiae tuae praeesse voluisti, propitius respice: da ei, quaesumus, verbo et exemplo, quibus praeest, proficere; ut ad vitam, una cum grege sibi credito, perveniat sempiternam. Per Dominum nostrum. Amen. Gott, Du Hirt und Lenker aller Gläubigen, schau gnädig herab auf Deinen Diener Franziskus, den Du zum Hirten Deiner Kirche bestellt hast; laß ihn, wir bitten Dich, durch Wort und Beispiel seine Untergebenen fördern, auf daß er mit der ihm anvertrauten Herde zum ewigen Leben gelange. Durch unsern Herrn. Amen.
Oratio, Votivmesse vom Hl.Geist
Pater noster. Ave Maria. Gloria Patri. Vater unser. Gegrüßet seist du, Maria. Ehre sei dem Vater.
Herr, wir glauben und bekennen voll Zuversicht, daß Du Deiner Kirche Dauer verheißen hast, solange die Welt besteht. Darum haben wir keine Sorge und Angst um den Bestand und die Wohlfahrt Deiner Kirche. Wir wissen nicht, was ihr zum Heile ist. Wir legen die Zukunft ganz in Deine Hände und fürchten nichts, so drohend bisweilen die Dinge auch scheinen mögen. Nur um das eine bitten wir Dich innig: Gib Deinem Diener und Stellvertreter, dem Heiligen Vater, wahre Weisheit, Mut und Kraft. Gib ihm den Trost Deiner Gnade in diesem Leben und im künftigen die Krone der Unsterblichkeit.
(Kardinal J.H.Newmann)

Hymnus „Veni Creator Spiritus“
Veni, creator Spiritus mentes tuorum visita, imple superna gratia, quae tu creasti pectora. Komm, Schöpfer Geist, kehr bei uns ein, besuch das Herz der Kinder dein; die deine Macht erschaffen hat, erfülle nun mit deiner Gnad.
Qui diceris Paraclitus, donum Dei altissimi, fons vivus, ignis, caritas et spiritalis unctio. Der du der Tröster wirst genannt, vom höchsten Gott ein Gnadenpfand, du Lebensbrunn, Licht, Liebe Glut, der Seele Salbung, höchstes Gut.
Tu septiformis munere, digitus paternae dextere, tu rite promissum Patris sermone ditans guttura. O Schatz, der siebenfältig ziert, O Finger Gottes, der uns führt, Geschenk, vom Vater zugesagt, du, der die Zungen reden macht.
Accende lumen sensibus, infunde amorem cordibus, infirma nostri corporis, virtute firmans perpeti. Zünd an in uns des Lichtes Schein, gieß Liebe in die Herzen ein, stärk unsres Leibs Gebrechlichkeit mit deiner Kraft zu jeder Zeit.
Hostem repellas longius pacemque dones protinus; ductore sic te praevio vitemus omne noxium. Treib weit von uns des Feinds Gewalt, in deinem Frieden uns erhalt, daß wir, geführt von deinem Licht, in Sünd und Elend fallen nicht.
Per te sciamus da Patrem noscamus atque Filium, te utriusque Spiritum credamus omni tempore. Gib, daß durch Dich den Vater wir, und auch den Sohn erkennen hier, und daß als Geist von Beiden Dich Wir allzeit glauben festiglich.
Deus Patri sit gloria, et Filio, qui a mortuis surrexit, ac Paraclito, in saeculorum saecula. Gott Vater Lob auf höchstem Thron, und Seinem auferstandnen Sohn; dem Tröster auch sei Lob geweiht jetzt und in alle Ewigkeit.
Amen. Amen.
Emitte Spiritum tuum, et creabuntur. Sende aus Deinen Geist und alles wird neu geschaffen.
Et renovabis faciem terrae. Und Du wirst das Angesicht der Erde erneuern.
Deus, qui corda fidelium Sancti Spi ritus illustratione docuisti: da nobis in eodem Spiritu recta sapere; et de ejus semper consolatione gaudere. Per Dominum nostrum Jesum Christum, qui vivit et regnat in unitate ejusdem Spiritus Sancti Deus. Amen. Gott, Du hast die Herzen der Gläubigen durch Erleuchtung des Heiligen Geistes belehrt; gib uns durch denselben Geist wahre Weisheit und beständige Freude durch Seinen Trost. Durch unseren Herrn Jesus Christus, der mit Dir lebt und herrscht in der Einheit eben dieses Heiligen Geistes. Amen. (Oratio Votivmesse vom Hl. Geist)
Maria, sedes sapientiae, ora pro nobis. Amen. Maria, Sitz der Weisheit, bitte für uns! Amen.
 

 
    © Pro Missa Tridentina Disclaimer Datenschutz created by symweb